актуальність насамперед

 

 

Times of Ukraine

 

 

actuality first

 

 

 

 

 

 

 

The Open

Social Tribune

 

 

 

 

Відкрита

Громадська

Трибуна

Головна - Home

 

 

 

 

 

Реклама у нас | Пишите нам

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Энциклопедия - Encyclopedia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Ш ]

ШОЛОМ-АЛЕЙХЕМ

Шолом-Алейхем, (02.03.1859 - 13.05.1916) родился в семье, соблюдавшей еврейские традиции, но не чуждой идей Хаскалы. Отец Шалом Алейхема, Менахем-Нохум Рабинович, был состоятельным человеком, но позднее разорился, мать торговала в лавке. Детские годы Шолом-Алейхем провёл в местечке Воронково (Воронка) Полтавской губернии (Воронково стало прототипом Касриловки-Мазеповки в рассказах писателя). Затем, обеднев, семья вернулась в Переяславль. Шолом-Алейхем получил основательное еврейское образование, почти до 15 лет изучал Библию и Талмуд в хедере и дома, под наблюдением отца. В 1873–1876 гг. учился в русской гимназии в Переяславле, после окончания которой стал частным учителем русского языка. Тогда же написал по-русски первый рассказ «Еврейский Робинзон Крузо».

В 1877–1879 гг. был домашним учителем в семье богатого арендатора Лоева в местечке Софиевка Киевской губернии. Полюбив свою юную ученицу, Ольгу Лоеву, Шолом-Алейхем посватался к ней, но получил отказ и, покинув дом Лоева, вернулся в Переяславль.

В 1881–1883 гг. был казённым раввином в городе Лубны, где занялся общественной деятельностью, пытаясь обновить жизнь местной еврейской общины. Одновременно публиковал статьи в ивритском журнале «Ха-Цфира» и газете «Ха-Мелиц». Писал также по-русски, посылал рассказы в различные периодические издания, но получал отказы. Лишь в 1884 г. был опубликован рассказ «Мечтатели» в «Еврейском обозрении» (Санкт-Петербург).

В мае 1883 г. Шолом-Алейхем женился на Ольге Лоевой, оставил место казённого раввина и переехал в Белую Церковь. Некоторое время работал служащим у сахарозаводчика И. Бродского.

В 1885 г., после смерти тестя, Шолом-Алейхем стал наследником большого состояния, завёл коммерческие дела в Киеве, играл на бирже, но неудачно, что привело его в скором времени к банкротству, однако дало бесценный материал для многих рассказов, в частности, для цикла «Менахем Мендл».

В Киеве Шолом-Алейхем жил до 1890 г., после чего, скрываясь от кредиторов, путешествовал, побывал в Одессе, Черновцах, ездил за границу – в Париж и Вену. В 1893 г. вернулся в Киев после того, как его теща собрала остатки состояния покойного мужа и помогла вернуть долги.

В 1888–1890 гг. издавал альманаха-ежегодник «Ди идише фолксбиблиотек».

В 1892 г., поселившись в Одессе, пытался продолжить свою издательскую деятельность, выпускал журнал «Кол мевассер», приложение к «Ди идише фолксбиблиотек». В 1893 г. Шолом-Алейхем вернулся в Киев и снова занялся биржевой деятельностью.

В 1900 г. участвовал в выступлениях на вечерах в Киеве, Бердичеве и Белой Церкви вместе с М. Варшавским, которому в 1901 г. Шолом-Алейхем помог выпустить сборник стихов и песен со своим предисловием.

Излюбленным видом общения Шолом-Алейхема с читателями стали вечера, на которых он выступал с чтением рассказов; в течение 1905 г. он выступил в Вильне, Ковне, Риге, Лодзи, Либаве и многих других городах. Значительным событием этого года стало знакомство с И.Д. Берковичем, будущим зятем и переводчиком почти всех произведений Шолом-Алейхема на иврит.

Бурные революционные события в России и особенно погром в Киеве в октябре 1905 г. вынудили Шолом-Алейхема с семьей уехать. В 1905–1907 гг. он жил во Львове, посетил Женеву, Лондон, побывал во многих городах Галиции и Румынии, в конце октября 1906 г. прибыл в Нью-Йорк, где был горячо принят еврейской общиной. Он выступил в «Грэнд Сиэтер» перед известной еврейской труппой Я. Адлера, а летом 1907 г. переехал в Швейцарию. В Нью-Йорке Шолом-Алейхем успел опубликовать первые главы повести «Мальчик Мотл», а в мае 1908 г. выехал в турне с чтением своих рассказов по Польше и России. Во время выступлений Шолом-Алейхем заболел туберкулёзом лёгких и на несколько месяцев слёг в постель. По настоянию врачей отправился на курорт в Италию.

В начале 1880-х гг., после долгих размышлений Шолом-Алейхем пришёл к решению писать на идиш. В 1883 г. в еженедельнике А. Цедербаума «Юдишес фолксблат» (СПб.) Шалом Алейхем опубликовал произведения на идише – повесть «Цвей штейнер» («Два камня») и рассказ «Ди выборес» («Выборы»), впервые подписанные псевдонимом Шалом Алейхем («Мир вам» – примерно соответствует русскому «Здравствуйте!»). В еженедельнике выходила большая часть его произведений этого периода: юмористический рассказ «Ан ибершрайбунг цвишн цвей алте хавейрим» («Переписка двух старых друзей», 1884), роман «Наташа» (в поздних изданиях «Тайбеле», 1885), «Контор-гешихте» («Конторская история», 1885), «Ди велтрайзе» («Кругосветное путешествие», 1886) и другие.

В 1880-е гг. Шолом-Алейхем сформировался как писатель. Он пробовал себя в поэзии, написал несколько стихотворений по-русски (явно подражая Н.А. Некрасову), в том числе «Дочь еврея», «Еврейские крючкотворы», «Спи, Алеша» и другие. Опубликовал газетные фельетоны-зарисовки: «Картины бердичевской улицы», «Картины житомирской улицы», «Письма, перехваченные на почте», «С дороги» и другие, в которых обличение нравов еврейских кварталов сопровождалось грустной лирической интонацией.

В связи с 25-летием творческой деятельности Шолом-Алейхема, которое торжественно отмечалось в октябре 1908 г., был создан юбилейный комитет в Варшаве, выкупивший у издателей все права на издание произведений Шолом-Алейхема и вручивший их писателю. В этом же году в Варшаве начало выходить многотомное собрание сочинений Шолом-Алейхема, так называемое «Юбилеум-ойсгабе» («Юбилейное издание», т. 1–14, 1908–14), куда вошли почти все произведения писателя, опубликованные до Первой мировой войны.

В 1909 г. издательство «Современные проблемы» (Санкт-Петербург) выпустило собрание произведений Шолом-Алейхема на русском языке, тепло встреченное публикой. Материальные трудности, однако, преследовали Шолом-Алейхема до конца жизни.

С 1908 г. по 1914 г. Шолом-Алейхем лечился на курортах Италии, Швейцарии, Австрии и Германии, но не прерывал творческой деятельности, следя за общественно-политическими и литературными событиями. Однако, в начале 1913 г. болезнь вновь обострилась. Первая мировая война застала Шолом-Алейхема в Германии. Как подданный России он был интернирован в нейтральную Данию, откуда в декабре 1914 г. переехал в Нью-Йорк.

В 1915–1916 гг. продолжал публичные выступления, в том числе для заработка. Он побывал в Кливленде, Детройте, Цинциннати, Торонто и Монреале. Последнее выступление состоялось в Филадельфии в марте 1916 г. Для лечения писатель часто выезжал в санаторий городка Лейквуд (близ Нью-Йорка).

В мае 1916 г. Шолом-Алейхем умер. На похороны писателя пришло несколько сот тысяч человек (еврейские предприятия Нью-Йорка в этот день были закрыты).

Рассказ «Хехер ун нидерекер» («Высший и низший») посвящен социальному расслоению общества, и автор сочувствует беднякам, следуя традиции Менделе Мохер Сфорима. Шолом-Алейхем внёс примиряющую ноту юмора в жанр фельетона и свет надежды в реалистическое повествование, доверительный тон в разговор с читателем. Шолом-Алейхем использовал в реалистическом рассказе разнообразные художественные приемы (например, форму письма, шаржирование, гоголевскую гиперболизацию ситуации, выразительную характеристику персонажа и многие другие).

Во 2-й половине 1880-х гг. Шолом-Алейхем начал борьбу с бульварной литературой, ярким воплощением которой был для него романист Шомер. В своем памфлете «Суд над Шомером» (1888) Шолом-Алейхем обличал эпигонские легковесные сюжеты и надуманные коллизии бульварных романов. В статье «Тема нищеты в еврейской литературе» он противопоставил им творчество Менделе Мохер Сфарима, И. Линецкого и М. Спектора; позднее он опубликовал цикл очерков под названием «Идише шрайберс» («Еврейские писатели»), в котором выступал за народный характер литературы, способной отстоять гуманные идеалы Просвещения.

В 1887 г. Шолом-Алейхем напечатал в газете «Юдишес фолксблат» рассказ для детей «Дос месерл» («Ножик»), горячо встреченный еврейской критикой всех направлений. В 1888 г. умер отец Шолом-Алейхема, памяти которого он посвятил книгу рассказов «А бинтл блюмен, одер Поэзие он грамен» («Букет цветов, или Стихотворения в прозе»).

Важным этапом в творческой биографии Шалом Алейхема стало издание в 1888–90 гг. альманаха-ежегодника «Ди идише фолксбиблиотек», в котором он собрал лучшие писательские силы той поры (Менделе Мохер Сфарим, И. Л. Перец, И. Линецкий, А. Готлобер, Я. Динезон и другие). Шолом-Алейхем опубликовал в этом альманахе свои романы «Стемпеню» (1888) и «Йоселе-соловей» (1889), в которых описаны трагические судьбы талантливых людей-самородков. Продолжением сатирической линии ранних рассказов и фельетонов был роман «Сендер Бланк ун зайн гезиндл» («Сендер Бланк и его семейка», 1888).

Сборники «Ди идише фолксбиблиотек» вызвали полемику в ивритской и русско-еврейской прессе о роли языка и литературы на идиш в жизни еврейства. Альманах упрочил позиции языка идиш и литературы на нем. Однако, финансовый крах не позволил Шолом-Алейхему продолжить издание.

В следующем издании, которое предпринял Шолом-Алейхем, – журнале «Кол мевассер» – он был единственным автором. Издание просуществовало недолго, но Шолом-Алейхем успел напечатать в нём ряд литературно-критических статей и первый цикл рассказов «Лондон» из задуманного им сатирического романа в письмах «Менахем-Мендл» (роман построен в виде переписки незадачливого биржевика с женой Шейне-Шейндл). Впервые в еврейской литературе появился образ так называемого луфтменч («человека воздуха»); это местечковый еврей, который неутомимо пытается разбогатеть и неизменно соскальзывает на социальное дно. Этот роман, который Шолом-Алейхем писал на протяжении всей жизни, принес ему всемирную славу.

В 1891–92 гг. Шолом-Алейхем сотрудничал также в русскоязычном «Одесском листке» и в прессе на иврите. Вместе с И. Равницким печатал в газете «Ха-Мелиц» критические статьи-фельетоны в разделе «Квурат софрим» («Могильник писателей», под совместным псевдонимом «Элдад у-Мейдад»).

Сатирическая комедия о биржевых спекулянтах «Якнехоз, одер Дер гройсер берзен-шпил» («Якнехоз, или Большая биржевая игра», 1894; ставилась на сцене под названием «Ойсвурф /«Изверг»/ или же «Шмуэль Пастернак») имела громадный успех у публики. Изданная отдельной книжкой, она была конфискована цензурой. В том же году писатель в альманахе «Дерхойзфрайнд» (Варшава, т. 4) опубликовал начало одного из самых значительных своих произведений «Тевье дер милхикер» («Тевье-молочник»): письмо Тевье рассказчику и его первый монолог «Счастье привалило». Обаятельный простой деревенский труженик, твердо стоящий на земле, был как бы антиподом Менахема-Мендла, легковесного «человека воздуха».

Шолом-Алейхем продолжал работу и над романом «Менахем-Мендл». Уже в следующем, пятом томе «Дер хойзфрайнда» (1896) Шолом-Алейхем опубликовал вторую главу цикла, тематически связанную с его собственной биржевой игрой («Бумажки»). Два образа в творчестве Шолом-Алейхема – комически-трогательный и лирически-эпический – развивались параллельно.

В то же время Шолом-Алейхем продолжал публикацию сатирических фельетонов в американской прессе на идиш: в газетах «Ди тойб» (Питсбург) и «Филаделфер штотцайтунг». С 1890-х гг. Шолом-Алейхем увлекся палестинофильством, а затем и сионизмом, что отразилось в написании ряда пропагандистских брошюр: «Ойф ишув Эрец-Исроэл» («О заселении Эрец-Исраэль», Киев, 1890), «Ойф вос бадарфн идн а ланд?» («Зачем нужна евреям страна?», Варшава, 1898), «Доктор Теодор Герцль» (Одесса, 1904), «Цу унзере швестер ин Цион» («Нашим сестрам в Сионе», Варшава, 1917).

Противоречивое (сочувственное, но и скептическое) отношение Шолом-Алейхема к сионизму выражено в незаконченном романе «Машиехс цайтн» («Времена Мессии»). На иврите в журнале И. Линецкого «Пардес» был напечатан рассказ «Дон Кихот из Мазеповки», в «Восходе» на русском языке – серия сказок «Сказки гетто» (1898), а в «Книжках «Восхода» – рассказы «Пинта-разбойник» и «Кафтан его сиятельства» (оба – 1899).

Начало издания краковского еженедельника «Дер юд» (1899–1902) послужило для Шолом-Алейхема творческим стимулом. В первых номерах «Дер юд» Шолом-Алейхем опубликовал два новых монолога из «Тевье-молочника»: «Химера» и «Нынешние дети» и третью серию писем Менахема-Мендла под названием «Миллионы». Он публикуется также в еженедельных газетах «Ди идише фолксцайтунг» и «Фройенвелт» (1902–1903) и ежедневной газете «Дер фрайнд» (с 1903). На рубеже веков опубликованы также рассказы: «Дер зейгер» («Часы»), «Пурим», «Хануке-гелт» («Хануккальные деньги») и другие, в которых ощущалось уже зрелое мастерство.

Тогда же Шалом Алейхем опубликовал первые рассказы из цикла «Ганц Бердичев» («Весь Бердичев»; позднее название «Найе Касрилевке» /«Новая Касриловка»/) и цикл «Ди клейне менчелех мит ди клейне хашейгес» (в русском переводе: «В маленьком мире маленьких людей»). В варшавском издательстве «Билдунг» Шалом Алейхем выпустил повесть «Дос фаркишефтер шнайдерл» («Заколдованный портной», 1901), пронизанную фольклором, юмором и элементами мистики. Позднее она вошла в один цикл с рассказами «Финф ун зибцик тойзнт» («Семьдесят пять тысяч», 1902), «А вигришнер билет» («Выигрышный билет», 1909) и другими, посвященными жизни местечка.

С начала 1900-х гг. Шалом Алейхем занимался исключительно литературой, заметно выросло его писательское мастерство. Опубликованные в 1902 г. в «Дер юд» рассказы (в том числе в форме монологов) «Вен их бин Ротшилд» («Будь я Ротшильдом»), «Ойфн фидл» («На скрипке»), «Дрейфус ин Касрилевке» («Дрейфус в Касриловке»), «Дер дайч» («Немец») и многие другие представляют собой образцы того особого юмора, «смеха сквозь слезы», который стал известен в мировой литературе как «юмор Шалом Алейхема» и полнее всего проявился в повести «Мотл Пейси дем хазнс» (в русском переводе «Мальчик Мотл», 1907).

После Кишинёвского погрома в 1903 г. Шалом Алейхем стал составителем сборника «Хилф» («Помощь»), который варшавское издательство «Тушия» издавало в помощь пострадавшим от погрома, и вступил в переписку с Л. Толстым, А. Чеховым, В. Короленко, М. Горьким, предложив им принять участие в сборнике. Вскоре в издательстве «Тушия» вышло первое собрание сочинений Шолом-Алейхема в 4-х томах «Але верк фун Шолем Алейхем» (Варшава, 1903). Другое варшавское издательство – «Бихер фар але» – выпустило двухтомник «Дерцейлунген ун монологн» («Рассказы и монологи», 1905). В 1909 г. в газете «Ди найе велт» (Варшава) Шалом Алейхем опубликовал рассказ «Кейвер овес» («Могилы предков») из цикла «Железнодорожные рассказы».

Одним из главных произведений Шолом-Алейхема стал роман «Ди блонджнде штерн» («Блуждающие звезды»), над которым Шолом-Алейхем работал в 1909–10 гг. Первая часть романа «Актёры» впервые появилась в газете «Ди найе велт» в 1909–10 гг., вторая часть «Скитальцы» печаталась в газете «Дер момент» (1910–11). Роман стал как бы завершением трилогии Шолом-Алейхема о тяжёлой судьбе еврейских талантов. «Блуждающие звёзды» – высшее достижение Шолом-Алейхема в жанре романа, чему не помешала некоторая сентиментальность фабулы. Роман выдержал огромное число изданий на идиш, английском, русском и многих других языках мира. Многочисленные инсценировки романа вошли в репертуар еврейских театральных трупп Америки и Европы. В 1920-е гг. И. Бабель написал по мотивам романа сценарий для немого кино (издан отдельной книгой: «Блуждающие звезды. Киносценарий». М., 1926). В 1992 г. в России вышел фильм «Блуждающие звезды» (режиссёр В. Шидловский).

Своеобразным литературным комментарием к процессу М. Бейлиса стал опубликованный в газете «Хайнт» роман Шолом-Алейхема «Дер блутикер шпас» («Кровавая шутка», Лодзь, 1912; в сценическом варианте «Швер цу зайн а ид» /«Трудно быть евреем»/), вызвавший противоречивые отклики в прессе того времени, но позднее высоко оцененный критикой, в частности, Ш. Нигером. Сюжет основан на мистификации: два друга-студента, еврей и христианин, ради шутки, на спор обменялись паспортами; в итоге христианин с еврейским паспортом становится жертвой кровавого навета и проходит мучительные испытания. Шолом-Алейхем надеялся опубликовать роман и в русском переводе, но из-за цензурных препятствий при его жизни это не осуществилось. На русском языке роман появился лишь в 1928 г. (перевод Д. Гликмана; переиздан в 1991 г. в альманахе «Год за годом» – приложении к «Советиш Геймланд» с послесловием Х. Бейдера (1920–2003); в Израиле – отдельной книгой в переводе Гиты и Мирьям Бахрах, Т.-А., 1990).

Американский этап в творчестве Шолом-Алейхема был, несмотря на смертельную болезнь, крайне насыщенным. В 1915–16 гг. он интенсивно работал над автобиографическим романом «Фунем ярид» («С ярмарки»), в котором дал эпическое описание отцовского дома, двора, своего детства, отрочества. По замыслу роман должен был состоять из 10 частей. Первые две части романа вышли отдельной книгой в Нью-Йорке в 1916 г. Третью часть начала печатать в феврале 1916 г. газета «Вархайт» (Н.-Й.), но она осталась незаконченной. Этот роман Шалом Алейхем считал своим духовным завещанием: «Я вложил в него самое ценное, что у меня есть, – сердце свое. Читайте время от времени эту книгу. Быть может, она ... научит, как любить наш народ и ценить сокровища его духа».

В этот же период Шолом-Алейхем опубликовал вторую часть своей уже ставшей знаменитой повести «Мальчик Мотл» – «В Америке». Она также печаталась в 1916 г. в газете «Вархайт». Шолом-Алейхем устами сироты Мотла, сына Пейси-кантора, рассказывает о жизни евреев-эмигрантов в Америке.

Иногда иронично, порой юмористически рисует Шалом Алейхем быт и нравы бывших касриловских обитателей, нашедших приют в «благословенной» Америке, которую автор при всем скептицизме оценивает позитивно, противопоставляет России, сотрясаемой погромами, разорением местечек и губительной войной. Антивоенные мотивы нашли отражение в цикле рассказов Шалом Алейхема «Майсес мит тойзнт ун эйн нахт» («Сказки тысячи и одной ночи», 1914).

В начале 1915 г. Шолом-Алейхем был принят по контракту сотрудником новой газеты «Дер тог», где он дважды в неделю помещал свои корреспонденции. Здесь же публиковались главы романа «С ярмарки». В этой газете Шолом-Алейхем начал печатать роман «Дер мистейк» («Ошибка»), но не завершил публикацию из-за разрыва отношений с газетой. Тогда же была написана комедия «Дер гройсер гевинс» («Крупный выигрыш»; в некоторых сценических вариантах называлась «Цвей хундерт тойзнт» – «200 тысяч»), впервые опубликованная в журнале «Цукунфт» (Н.-Й., 1916). В основу пьесы положен сюжет внезапного обогащения и связанных с этим изменений человеческого характера и уклада жизни. Пьеса вошла в репертуар многих театральных коллективов и стала одним из высших достижений московского ГОСЕТа (Ш. Михоэлс в роли Шимеле Сорокера).

Значение творчества Шолом-Алейхема для еврейской литературы огромно. В произведениях Шолом-Алейхема больше, чем в творчестве какого-либо другого еврейского писателя, выражены стремление и способность еврейского народа возрождаться. Шолом-Алейхем смог показать еврейскую жизнь как «еврейскую комедию», а не как трагедию рассеяния, о которой писало большинство его предшественников и современников. В то же время в произведениях Шолом-Алейхема содержится ярко выраженный трагический элемент, однако он возникает на фоне не безысходности, а широты возможностей, которые предоставляет жизнь. Читатель приходит к выводу, что разрушительные силы уступят место созиданию.

После смерти Шолом-Алейхема в американской еврейской печати (газеты «Вархайт», «Цукунфт») публиковались в 1916–18 гг. отдельные произведения из его творческого наследия. В газете «Тог» в 1923–24 гг. публиковались материалы «Из архива Шолем Алейхема» (в том числе 166 писем писателя). В 1918 г. в Петрограде был издан сборник «Цум геданк фун Шолем Алейхем» («Памяти Шолом-Алейхема»; под редакцией Ш. Нигера и И. Цинберга при содействии Фонда И.Л. Переца), в котором были собраны воспоминания о писателе и его письма.

Выход в 1926 г. в Нью-Йорке книги «Дос Шолем Алейхем бух» («Книга Шалом Алейхема»; под редакцией и с комментариями И.Д. Берковича; 2-е издание 1958, при содействии Идишер култур-фарбанд) положил начало научному изучению жизни и творчества Шолом-Алейхема. В 1917–25 гг. в Нью-Йорке вышли в свет 28 томов наиболее полного издания сочинений Шолом-Алейхема «Але верк».

В советской России творчество Шолом-Алейхема поначалу воспринималось как наследие еврейской «буржуазной культуры», не вписывавшееся в рамки пролетарской революционной культуры, но к середине 1930-х гг., с обращением советского идеологического руководства к «национальной идее», запреты были сняты, и имя Шолом-Алейхема признано достоянием «еврейской народной литературы». Шолом-Алейхем был признан классиком, о его творчестве были написаны сотни статей и рецензий. Исследованием творчества Шолом-Алейхема занимались критики М. Винер, А. Гурштейн, И. Добрушин, И. Друкер, Х. Ременик и другие.

Были опубликованы монография Э. Спивака «Шолем Алейхемс шпрах ун стил» («Язык и стиль Шалом Алейхема», Киев, 1940) и коллективный сборник «Шолем Алейхем. Замлунг фун критише артиклен ун материален» – «Шолом-Алейхем. Собрание критических статей и материалов» (Киев, 1940).

80-летие со дня рождения Шолом-Алейхема отмечалось на государственном уровне. В 1948 г. началось научное издание произведений Шолом-Алейхема «Але верк» (М., издательство «Дер эмес»), вышло только три тома, издание прекратилось в связи с общим разгромом еврейской культуры в 1948–52 гг. К 100-летию со дня рождения Шолом-Алейхема на русском языке вышло собрание сочинений в шести томах (М., издательство «Художественная литература», 1959–61, с предисловием Р. Рубиной).

Спустя десятилетие там же было предпринято издание нового, расширенного шеститомника (М., 1971–74). В 1994 г. в Риге вышло факсимильное собрание сочинений Шолом-Алейхема в 4-х томах на идиш (издательство «Вайделоте» с предисловием А. Гурштейна и иллюстрациями художника Г. Ингера /1910-95/).

Научно-исследовательскую работу по каталогизации и сбору статей и книг Шолом-Алейхема на различных языках, а также писем и рукописей писателя осуществляет музей «Бейт Шалом Алейхем» в Тель-Авиве, основанный в 1964 г. по инициативе И.Д. Берковича (официально открыт с 1967 г.). Он располагает издательским отделом, который за 30 лет выпустил 17 книг, посвященных жизни и творчеству Шалом Алейхема, в частности, сборник Шолом-Алейхема «Ойф вос бадарфн идн а ланд?» («Зачем евреям нужна страна?», Т.-А., 1978), в который вошли его воззвания и «сионистские рассказы», в том числе забытый рассказ «Ди эрште идише републик» («Первая еврейская республика»), а также книгу «Брив фун Шолем Алейхем» («Письма Шалом Алейхема», Т.-А., 1995, редактор А. Лис), в которой опубликовано 713 писем Шалом Алейхема за период с 1879 по 1916 гг.; многие увидели свет впервые. «Бейт Шалом Алейхем» проводит также культурно-просветительные мероприятия, посвященные еврейской культуре и литературе на идиш.

В 1970 г. опубликованы на английском языке мемуары дочери писателя Мэри Вайф-Голдберг «Мой отец Шолом-Алейхем» (перевод на иврит – 1972 г.).

Произведения Шолом-Алейхема переведены на десятки языков мира. Он, наряду с М. Твеном, А.П. Чеховым и Б. Шоу, признан ЮНЕСКО одним из величайших в мировой литературе писателей-юмористов. О Шолом-Алейхеме написаны монографии – на идиш: Д. Лобковского «Шолем Алейхем ун зайнехелдн» («Шалом Алейхем и его герои», Т.-А., 1959), коллективная «Шолем Алейхемс бух» («Книга о Шалом Алейхеме», под редакцией И.Д. Берковича, Н.-Й., 1967; советские монографии – см. выше), на иврите: А. Бейлина (Мерхавия, 1945, 2-е издание 1959), Г. Креселя (Т.-А., 1959), Ш. Нигера (Т.-А., 1960), М. Плая (Н.-Й., 1965), Д.Б. Малкина «Ха-универсали бе-Шалом-Алейхем» («Универсальное в творчестве Шалом Алейхема», Т.-А., 1970), Д. Мирона (Т.-А., 1970; 2-е издание 1976), И. Ша-Лавана (Т.-А., 1975), М. Житницкого (Т.-А., 1977), Х. Шмерука (Т.-А., 1980).

Мемориальный дом-музей Шолом-Алейхема существует и на Украине, на родине писателя в городе Переяславе-Хмельницком. В 1997 г. установлен памятник Шолом-Алейхему в Киеве.

© Times of Ukraine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

друк сторінки | верх сторінки | попередня сторінка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© Times of Ukraine. All rights reserved

 

 

 

 

Реклама у нас | Про нас | Пишіть нам

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Незалежний інформаційний проект

The Times of Ukraine - "Таймс оф Юкрэйн"

- "Таймс оф Юкрейн" - "Часи України"

- "Времена Украины"

 

 

Times of Ukraine

 

 

При повному або частковому використанні матеріалів Times of Ukraine посилання/активне посилання на проект обов'язкове