|   |   |   Русско-французский разговорник Приветствия 
		
			
				
	
	
	
		
| Здравствуйте | Bonjour | Бонжур |  
| Добрый день | Bonjour | Бонжур |  
| Доброе утро | Bonjour | Бонжур |  
| Добрый вечер | Bon soire | Бонсуар |  
| Добро пожаловать | Soyer le(la) bienvenu(e) | Суае лё(ля) бьенвёню |  
| Привет (неофиц.) | Salut | Салю |  
| Приветствую вас (офиц.) | Je vous salue | Жё ву салю |  
| До свидания! | Au revoir! | О рёвуар |  
| Всего хорошего | Mes couhaits | Мэ суэт |  
| Всего доброго | Mes couhaits | Мэ суэт |  
| До скорой встречи | A bientôt | А бьенто |  
| До завтра! | A demain! | А дёмэн |  
| Прощай(те) | Adieu! | Адьё |  
| Разрешите откланяться(офиц.) | Permettez-moi de fair mes adieux! | Пэрмэтэ муа дё фэр мэ задьё |  
| Пока! | Salut! | Салю |  
| Спокойной ночи | Bon nuit | Бон нюи |  
| Счастливого пути | Bon voyage! Bonne route! | Бон вуаяж! Бон рут! |  
| Привет вашим! | Saluez votre famile | Салютэ вотр фамий |  
| Как дела? | Comment ça va? | Коман са ва |  
| Как жизнь? | Comment ça va? | Коман са ва |  
| Спасибо, хорошо | Merci, ça va | Мерси, са ва |  
| Всё в порядке | Ça va | Са ва |  
| Всё по-старому | Comme toujours | Ком тужур |  
| Нормально | Ça va | Са ва |  
| Прекрасно | Tres bien | Трэ бьен |  
| Не жалуюсь | Ça va | Са ва |  
| Неважно | Tout doucement | Ту дусман |  Стандартные фразы 
		
			
				
	
	
	
		
| Да | Oui | Уи |  
| Нет | Non | Нон |  
| Пожалуйста | S’il vous plait | Силь ву пле |  
| Спасибо | Merci | Мерси |  
| Большое спасибо | Merci beaucoup | Мерси боку |  
| Простите, но не могу | Excusez-moi, mais je ne peux pas | Экскюзэ муа, мэ жё нё пё па |  
| Хорошо | Bien | Бьян |  
| Ладно | D’accord | Дакор |  
| Да, конечно | Qui, bien sûr | Уи бьян сюр |  
| Сейчас | Tout de suite | Ту дё сюит |  
| Разумеется | Bien sûr | Бьян сюр |  
| Договорились | D’accord | Дакор |  
| Чем могу быть полезен (офиц.) | Comment puis-je vous aider? | Коман пюиж ву зэдэ? |  
| Друзья! | Camarades | Камарад |  
| Коллеги! 
                                    (офиц.) | Cheres collegues! | Шэр колэг |  
| Девушка! | Mademoiselle! | Мадемуазэль! |  
| Простите, я не расслышал(а). | Je n’ai pas entendu | Жё н. э. па зантандю |  
| Повторите пожалуйста | Repetez, si’il vous plait | Рэпэтэ, силь ву плэ |  
| Будьте добры… | Ayez la bonte de… | Айе ла бонтэ дё… |  
| Извините | Pardont | Пардон |  
| Простите (привлечение внимания) | Excusez-moi | Экскюзэ муа |  
| Мы уже знакомы | Nous sommes connus | Ну сом коню |  
| Рад(а) с вами познакомиться | Je suis heureux(se) de faire votre connaissance | Жё сюи ёрё(з) дё фэр вотр конэсанс |  
| Очень рад(а) | Je suis heureux | Жё сюи ёрё(ёрёз) |  
| Очень приятно. | Enchante | Аншантэ |  
| Моя фамилия… | Mon nom de famille est… | Мон ном дё фамили э… |  
| Разрешите представиться | Parmettez - moi de me presenter | Пэрмэтэ муа дё мё прэзантэ |  
| Рарешите представить | Permettez - moi de vous presenter le | Пэрмэтэ муа дё ву прэзантэ лё |  
| Знакомьтесь | Faites connaissance | Фэт конэсанс |  
| Как вас зовут? | Comment vous appellez - vous? | Коман ву заплэву? |  
| Меня зовут… | Je m’appelle | Жё мапэль |  
| Давайте познакомимся | Faisons connaossance | Фёзон конэсанс |  
| Никак не могу | Je ne peux pas | Жё нё пё па |  
| С удовольствием бы, но не могу | Avec plaisir, mais je ne peux pas | Авэк плезир, мэ жё нё пё па |  
| Я вынужден вам отказать (офиц.) | Je suis oblige de refuser | Жё сюи оближэ дё рёфюзэ |  
| Ни в коем случае! | Jamais de la vie! | Жамэ дё ла ви |  
| Ни за что! | Jamais! | Жамэ |  
| Это абсолютно исключено! | C’est impossible! | Сэ тэнпосибль! |  
| Спасибо за совет… | Mersi puor votre conseil… | Месри пур вотр консей… |  
| Я подумаю | Je penserai | Жё пансрэ |  
| Я постараюсь | Je tacherai | Жё ташрэ |  
| Я прислушаюсь к вашему мнению | Je preterai l’ireille a votre opinion | Жё прэтрэ лёрэй, а вотр опиньон |  Вокзал 
		
			
				
	
	
	
		
| Где зал ожидания? | Qu est la salle d’attente? | У э ля саль датант? |  
| Уже объявили регистрацию? | A-t-on deja annonce l’enregistrement? | Атон дэжа анонсэ лянрёжистрёман? |  
| Уже объявили посадку? | A-t-on deja annonce l’atterissage? | Атон дэжа анонсэ лятэрисаж? |  
| Скажите, пожалуйста, рейс № … Не задерживается? | Dites s’il vous plaît, le vol numero… Est-il retenu? | Дит сильвупле, лё воль нюмеро… Этиль рётёню? |  
| Где самолёт делает посадку? | Òu l’avion fait-il escale? | У лявьон фэтиль эскаль? |  
| Этот рейс прямой? | Est-ce un vol sans escale? | Эс эн воль сан зэскаль? |  
| Какова продолжительность полёта? | Combien dure le vol? | Комбьен дюр лё воль? |  
| Мне, пожалуйста, билет до… | S’il vous plaît, un billet a des tination de… | Силь вупле, эн бийе, а дэстинасьон дё… |  
| Как добраться до аэропорта? | Comment puis-je arriver a l’aeroport? | Коман пюижариве, а ляэропор? |  
| Далеко ли аэропорт от города? | Est-ce que l’aeroport est loin de la ville? | Эскё ляэропор э люэн дё ля виль? |  Паспортный контроль 
		
			
				
	
	
	
		
| Таможенный досмотр | Controle douanier | Контроль дуанье |  
| Таможня | Douane | Дуан |  
| Мне нечего декларировать | Je n’ai rien a daclarer | Жё н. э. рьен, а дэклярэ |  
| Я могу взять сумку с собой? | Est-ce que je peux prendre ce sac dans le salon? | Эскё жё пё прандр сё сак дан лё салён? |  
| У меня только ручная кладь | Je n’ai que mes bagages a main | Жё н. э. кё мэ багаж, а мэн |  
| Деловая поездка | Pour affaires | Пур афэр |  
| Туристическая | Comme touriste | Ком турист |  
| Личная | Sur invitation | Сюр эвитасьон |  
| Это… | Je viens… | Жё вьен… |  
| Выездная виза | De sortie | Дё сорти |  
| Въездная виза | D’entree | Дантрэ |  
| Транзитная виза | De transit | Дё транзит |  
| У меня… | J’ai un visa… | Жэ эн виза… |  
| Я гражданин(гражданка) россии | Je suis citoyen(ne) de russie | Жё сюи ситуайен дё рюси |  
| Вот паспорт | Voici mon passeport | Вуаси мон паспор |  
| Где паспортный контроль? | Qu controle-t-on les passeport? | У контроль-тон ле паспор? |  
| У меня… Долларов | J’ai… Dollars | Жэ… Доляр |  
| Это подарки | Ce sont des cadeaux | Сё сон дэ кадо |  В 
городе 
		
			
				
	
	
	
		
| Карту города | Le plan de la ville | Лё плян дё ля виль |  
| Где можно купить…? | Qu puis-je acheter…? | У пюиж аштэ…? |  
| Что посмотреть в первую очередь? | Qu’est-ce qu’il faut regarder en premier lieu? | Кэскильфо рёгардэ ан прёмье льё? |  
| Я впервые в Париже | C’est pour la premiere fois que je suis a Paris | Сэ пур ля прёмьер фуа кё жё сюи э Пари |  
| Эта улица | Cette rue | Сэт рю |  
| Этот парк | Ce parc | Сё парк |  
| Как называется…? | Comment s’appelle…? | Коман сапэль…? |  
| Где здесь…? | Qu se trouve…? | У сё трув…? |  
| Вокзал | La gare | Ля гар |  
| Скажите, пожалуйста, где находится…? | Dites, s’il vous plait qu se trouve…? | Дит сильвупле у сё трув…? |  
| Гостиница | L’hotel | Лётэль |  
| Путеводитель | Le guide | Лё гид |  
| Я приезжий, помогите мне добраться до гостиницы | Je suis etranger aidez-moi, a arriver a l’hotel | Жё сюи зэтранжэ, эдэ-муа, а аривэ, а лётэль |  
| Я заблудился | Je me suis egare | Жё мё сюи зэгарэ |  
| Как проехать…? | Comment aller…? | Коман тале…? |  
| К центру города | Au centre de la ville | О сантр дё ля виль |  
| К вокзалу | A la gare | А ля гар |  
| Как попасть на улицу…? | Comment puis-je arriver a la rue…? | Коман пюиж аривэ, а ля рю…? |  
| Это далеко отсюда? | C’est loin d’ici? | Сэ люэн диси? |  
| Туда можно добраться пешком? | Puis-je y arriver a pied? | Пюиж и аривэ, а пьё? |  
| Я ищу… | Je cherche… | Жё шэрш… |  
| Остановку автобуса | L’arret d’autobus | Лярэ дотобюс |  
| Обменный пункт | La bureau de change | Ля бюро дё шанж |  
| Где находится почта? | Qu se trouve le bureau de poste | У сё трув лё бюро дё пост? |  
| Скажите, пожалуйста, где ближайший универмаг | Dites s’il vous plait, qu est le grand magasin le plus proche | Дит сильвупле у э лё гран магазэн лё плю прош? |  
| Телеграф? | Le telegraphe? | Лё тэлеграф? |  
| Где здесь телефон-автомат? | Qu est le taxiphone | У э лё таксифон? |  Транспорт 
		
			
				
	
	
	
		
| Где я могу взять такси? | Ou puis-je prendre un taxi? | У пюиж прандр эн такси? |  
| Вызовите такси, пожалуйста. | Appelez le taxi, s’il vous plait. | Апле лё такси, силь ву пле. |  
| Сколько стоит доехать до…? | Quel est le prix jusqu’a…? | Кель э лё при жюска…? |  
| Отвезите меня в… | Deposez-moi a… | Дэпозэ муа, а… |  
| Отвезите меня в аэропорт. | Deposez-moi a l’aeroport. | Дэпозэ муа, а ляэропор. |  
| Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Deposez-moi a la gare. | Дэпозэ муа, а ля гар. |  
| Отвезите меня в гостиницу. | Deposez-moi a l’hotel. | Дэпозэ муа, а лётэль. |  
| Отвезите меня по этому адресу. | Conduisez-moi a cette adresse, s’il vous plait. | Кондюизэ муа, а сэт адрэс силь ву плэ. |  
| Налево. | A gauche. | А гош. |  
| Направо. | A droite. | А друат. |  
| Прямо. | Tout droit. | Ту друа. |  
| Остановите здесь, пожалуйста. | Arretez ici, s’il vous plait. | Арэтэ иси, силь ву пле. |  
| Вы не могли бы меня подождать? | Pourriez-vouz m’attendre? | Пурье ву матандр? |  
| Я первый раз в париже. | Je suis a paris pour la premiere fois. | Жё сьюи, а пари пур ля прёмьер фуа. |  
| Я здесь не первый раз. В последний раз я был в париже 2 года назад. | Ce n’est pas la premiere fois, que je viens a paris. Je suis deja venu, il y a deux ans. | Сё н. э. па ля прёмьер фуа кё жё вьян, а пари, жё сьюи дэжя вёню илья дёзан |  
| Я здесь никогда не был. Здесь очень красиво | Je ne suis jamais venu ici. C’est tres beau | Жё нё сьюи жамэ вёню иси. Сэ трэ бо |  Гостиница 
		
			
				
	
	
	
		
| Могу я зарезервировать номер? | Puis-je reserver une chambre? | Пюиж рэзервэ юн шамбр? |  
| Номер на одного. | Une chambre pour une personne. | Ун шамбр пур юн персон. |  
| Номер на двоих. | Une chambre pour deux personnes. | Ун шамбр пур дё персон. |  
| У меня заказан номер | On m’a reserve une chambre | Он ма рэзэрвэ ун шамбр |  
| Не очень дорого. | Pas tres cher. | Па трэ шэр. |  
| Сколько стоит номер в сутки? | Combien coute cette chambre par nuit? | Комбьян кут сэт шамбр пар нюи? |  
| На одну ночь (на две ночи) | Pour une nuit (deux nuits) | Пур юн ньюи (дё ньюи) |  
| Я бы хотел номер с телефоном, телевизором и баром. | Je voudrais une chambre avec un telephone, une television et un bar. | Жё вудрэ юн шамбр авэк он тэлэфон юн тэлэвизьон э он бар |  
| Я забронировала номер на имя катрин | J’ai reserve une chambre au nom de katrine. | Жэ рэзэрвэ юн шамбр о ном дё катрин |  
| Дайте, пожалуйста, ключи от номера. | Je voudrais la clef de ma chambre. | Жё вудрэ ля клэф дё ма шамбр |  
| Есть ли для меня сообщения? | Avez-vous des messages pour moi? | Авэву дэ мэсаж пур муа? |  
| В котором часу у вас завтрак? | A quelle heure servez-vous le petit dejeuner? | А кель ёр сэрвэву лёпёти дэжёнэ? |  
| Алло, ресепшн, не могли бы вы меня разбудить завтра в 7 утра? | Allo, la reception, pouvez-vous me reveiller demain matin a 7 heures? | Алё ля рэсэптсьон пувэ ву мё рэвэйэ дёман матан, а сэт(о)ёр? |  
| Я бы хотел рассчитаться. | Je voudrais regler la note. | Жё вудрэ рэгле ля нот. |  
| Я оплачу наличными. | Je vais payer en especes. | Жё вэ пэйе ан эспэс. |  
| Мне нужен одноместный номер | Pour une personne | Жэ бёзуэн дюн шамбр пурюн пэрсон |  
| Номер… | Dans la chambre il-y-a… | Дан ля шамбр илья… |  
| С телефоном | Un telephone | Энт телефон |  
| С ванной | Une salle de bains | Ун саль дё бэн |  
| С душем | Une douche | Ун душ |  
| С телевизором | Un poste de television | Эн пост дё телевизьон |  
| С холодильником | Un refrigerateur | Эн рэфрижэратёр |  
| Номер на сутки | (une) chambre pour un jour | Ун шамбр пур эн жур |  
| Номер на двое суток | (une) chambre pour deux jours | Ун шамбр пур дё жур |  
| Сколько стоит? | Combien coute…? | Комбьен кут…? |  
| На каком этаже мой номер? | A quel etage se trouve ma chambre? | А кэлэтаж сётрув ма шамбр? |  
| Где находится…? | Qu ce trouve (qu est…) | У сётрув (у э) …? |  
| Ресторан | Le restaurant | Лё рэсторан |  
| Бар | Le bar | Лё бар |  
| Лифт | L’ascenseur | Лясансёр |  
| Кафе | La cafe | Лё кафэ |  
| Ключ от номера пожалуйста | Le clef, s’il vous plait | Лё клэ, силь ву пле |  
| Отнесите, пожалуйста, мои вещи в номер | S’il vous plait, portez mes valises dans ma chambre | Силь ву пле, портэ мэ вализ дан ма шамбр |  Общественные 
места 
		
			
				
	
	
	
		
| Какие архитектурные памятники есть в вашем городе? | Quels monuments d’architecture y a t-il dans votre ville? | Кэль монюман аршитэктюр йатиль дан вотр виль? |  
| Что бы вы посоветовали посетить в первую очередь? | Qu’est ce que vous conseillez de visiter en premier lieu | Кэскё ву консэйе дё визитэ ан прёмье льё? |  
| Библиотека | Biblioth’eque | Библиотэк |  
| Музей | Musee | Мюзэ |  
| Галерея | La galerie | Ля галери |  
| Как работает…? | Quand est-ellle ouverte…? | Кан этэль увэрт…? |  Чрезвычайные 
ситуации 
		
			
				
	
	
	
		
| Помогите! | Au secours! | О сэкур! |  
| Вызовите полицию! | Appelez la police! | Апле ля полис! |  
| Вызовите врача. | Appelez un medecin! | Апле эн медсэн! |  
| Я потерялся! | Je me suis egare(e) | Жё мё сюи эгарэ. |  
| Держи вора! | Au voleur! | О волёр! |  
| Пожар! | Au feu! | О фё! |  
| У меня (небольшая) проблема | J’ai un (petit) probleme | Же ён (пёти) проблем |  
| Помогите мне пожалуйста | Aidez-moi, s’il vous plait | Эдэ муа силь ву пле |  
| Что с вами? | Que vous arrive-t-il? | Кё вузарив тиль |  
| Мне плохо | J’ai un malaise | Же (о)ён малез |  
| Меня тошнит | J’ai mal au coeur | Же маль е кёр |  
| У меня болит голова/живот | J’ai mal a la tete / au ventre | Же маль, а ля тэт/ о вантр |  
| Я сломал ногу | Je me suis casse la jambe | Жё мё сьюи касэ ляжамб |  Покупки 
		
			
				
	
	
	
		
| Покажите мне пожалуйста, это. | Montrez-moi cela, s’il vous plait. | Монтрэ муа сэля, силь ву пле. |  
| Я хотел(а) бы… | Je voudrais… | Жё вудрэ… |  
| Дайте мне это, пожалуйста. | Donnez-moi cela, s’il vous plait. | Донэ муа сэля, силь ву пле. |  
| Сколько это стоит? | Combien ca coute? | Комбьян са кут? |  
| Сколько стоит? | C’est combien? | Комбьен кут |  
| Пожалуйста, напишите это. | Ecrivez-le, s’il vous plait | Экривэ лё, силь ву пле |  
| Слишком дорого. | C’est trop cher. | Сэ тро шер. |  
| Это дорого / дешево. | C’est cher / bon marche | Сэ шер / бон маршэ |  
| Распродажа. | Soldes/promotions/ventes. | Сольд/промосьон/вант |  
| Могу я это померить? | Puis-je l’essayer? | Пюиж л’эсэйе? |  
| Где находится примерочная кабина? | Ou est la cabine d’essayage? | У э ля кабин дэсэйяж? |  
| Мой размер 44 | Je porte du quarante-quatre. | Жё порт дю кярант кятр. |  
| У вас есть это размера xl? | Avez-vous cela en xl? | Авэ ву сэля ан иксэль? |  
| Это какой размер? (одежда)? | C’est quelle taille? | Сэ кель тай? |  
| Это какой размер? (обувь) | C’est quelle pointure? | Сэ кель пуантюр? |  
| Мне нужен размер… | J’ai besoin de la taille / pointure… | Жэ бёзуан дё ля тай / пуантюр |  
| Есть ли у вас….? | Avez-vous…? | Авэ ву…? |  
| Вы принимаете кредитные карты? | Acceptez-vous les cartes de credit? | Аксэптэву ле карт дё креди? |  
| Есть ли у вас обменный пункт? | Avez-vous un bureau de change? | Авэву он бюро дё шанж? |  
| До которого часа вы работаете? | A quelle heure fermez-vous? | А кель ёр фэрмэ ву? |  
| Чье это производство? | Ou est-il fabrique? | У этиль фабрике? |  
| Мне что-нибудь подешевле | Je veux une chambre moins chere | Жё вё ун шамбр муэн шэр |  
| Я ищу отдел… | Je cherche le rayon… | Жё шэрш лё рэйон… |  
| Обувь | Des chaussures | Дэ шосюр |  
| Галантерея | De mercerie | Дё мэрсёри |  
| Одежда | Des vetements | Дэ вэтман |  
| Вам помочь? | Puis-je vous aider? | Пюиж вузэдэ? |  
| Нет, спасибо, я просто смотрю | Non, merci, je regarde tout simplement | Нон, мерси, жё рёгард ту сэмплёман |  
| Когда открывается (закрывается) магазин? | Quand ouvre (ferme) se magasin? | Кан увр (фэрм) сё магазэн? |  
| Где находится ближайший рынок? | Q’u se trouve le marche le plus proche? | У сё трув лё маршэ лё плю прош? |  
| У вас есть…? | Avez-vous…? | Авэ-ву…? |  
| Бананы | Des bananes | Дэ банан |  
| Виноград | Du raisin | Дю рэзэн |  
| Рыба | Du poisson | Дю пуасон |  
| Пожалуйста, килограмм… | S’il vous plait un kilo… | Силь вупле, эн киле… |  
| Винограда | De raisin | Дё рэзэн |  
| Помидор | De tomates | Дё томат |  
| Огурцов | De concombres | Дё конкомбр |  
| Дайте, пожалуйста… | Donnes-moi, s’il vous plait… | Донэ-муа, сильпувпле… |  
| Пачку чая (масла) | Un paquet de the (de beurre) | Эн пакэ дё тэ (дё бёр) |  
| Коробку конфет | Une boite de bonbons | Ун буат дё бонбон |  
| Банку варенья | Un bocal de confiture | Эн бокаль дё конфитюр |  
| Бутылку сока | Une bou teille de jus | Ун бутэй дё жю |  
| Батон хлеба | Une baguette | Ун багэт |  
| Пакет молока | Un paquet de lait | Эн пакэ-де ле |  Ресторан 
		
			
				
	
	
	
		
| Какое у вас фирменное блюдо? | Qu set-ce que vous avez comme specialites maison? | Кэскё вву завэ ком спэсьялитэ мэзон? |  
| Меню, пожалуйста | Le menu, s’il vous plait | Лё мёню, сильвупле |  
| Что вы порекомендуете нам? | Que pouvez-vouz nous recommander? | Кё пувэ-ву ну рёкомандэ? |  
| Здесь не занято? | La place est-elle occupee? | Ля пляс эталь окюпэ? |  
| На завтра, на шесть часов вечера | Pour demain a six heures | Пур дёмэн, а сизёр дю суар |  
| На четверых | Pour quatre | Пур катр |  
| На троих | Pour trois | Пур труа |  
| На двоих | Pour deux | Пур дё |  
| Алло! Можно заказать столик…? | Allo! Puis-je reserver la table…? | Алё, пюиж рэзэрвэ ля табль…? |  
| Приглашаю тебя в ресторан | Je t’invite au restaurant | Же тэнвит о рэсторан |  
| Кока-кола | Un coca-cola | Эн кока-коля |  
| Мороженое | Une glace | Ун гляс |  
| Кофе | Un cafe | Эн кафэ |  
| Давай поужинаем сегодня в ресторане | Allons au restaurant le soir | Ал’н о рэсторан лё суар |  
| Омлет (с сыром) | Une omlette (au fromage) | Ун омлет (о фромаж) |  
| Бутерброд | Une tarine | Ун тартин |  
| Пожалуйста… | S’il vous plait… | Сильвупле. |  
| Вот кафе. | Boire du cafe | Буар дю кафэ |  
| Поесть вкусно и недорого | Manger bon et pas trop cher | Манжэ бон э па тро шэр |  
| Выпить кофе | Boire du cafe | Буар дю кафэ |  
| Где можно…? | Qu peut-on…? | У пётон…? |  
| Быстро перекусить | Manger sur le pouce | Манжэ сюр лё пус |  
| Я хочу попробовать что-нибудь новое | Je veux gouter quelque chose de nouveau | Жё вё гутэ кэлькёшоз дё нуво |  
| Скажите, пожалуйста, что такое…? | Dites s’il vous plait qu’est ce que c’est que…? | Дит сильвупле кёскёсэ кё…? |  
| Это мясное (рыбное) блюдо? | C’est un plat de viande / de poisson? | Сэтэн пля дё вьянд / дё пуасон? |  
| Не хотите попробовать вино? | Ne voulez-vous pas deguster? | Нё вуле-ву па дэгюстэ? |  
| Что у вас есть…? | Qu’est-ce que vous avez….? | Кэскё ву завэ…? |  
| На закуску | Comme hors-d’oeuvre | Ком ордёвр |  
| На десерт | Comme dessert | Ком дэсэр |  
| Какие у вас есть напитки? | Qu’est-se que vous avez comme boissons? | Кэскё ву завэ ком буасон? |  
| Принесите, пожалуйста… | Apportez-moi, s’il vous plait… | Апортэ муа сильвупле… |  
| Грибы | Les champignons | Лё шампинён |  
| Цыплёнка | Le poulet | Лё пуле |  
| Яблочный пирог | Une tart aux pommes | Ун тарт о пом |  
| Мне, пожалуйста, что-нибудь из овощей | S’il vous plait, quelque chose de legumes | Сильвупле, кэлькё шоз дё легюм |  
| Я вегетарианец | Je suis vegetarien | Жё сюи вэжэтарьен |  
| Мне, пожалуйста… | S’il vous plait… | Сильвупле… |  
| Фруктовый салат | Une salade de fruits | Ун саляд д' фрюи |  
| Мороженое и кофе | Une glace et un cafe | Ун гляс э эн кафэ |  
| Очень вкусно! | C’est tr’es bon! | Сэ трэ бон! |  
| У вас великолепная кухня | Votre cuisine est excellente | Вотр кюизин этэксэлант |  
| Счёт, пожалуйста | L’addition, s’il vous plait | Лядисьон сильвупле |  Числа и цифры 
		
			
				
	
	
	
		
| 0 | Zero | Зеро | 21 | Vingt et un | Вэн тэ эн |  
| 1 | Un | Эн | 22 | Vingt-deux | Вэн доё |  
| 2 | Deux | Доё | 30 | Trente | Трант |  
| 3 | Trois | Труа | 40 | Quarante | Кярант |  
| 4 | Quatre | Кятр | 50 | Cinquante | Сэнкант |  
| 5 | Cinq | Сэнк | 60 | Soixante | Суасант |  
| 6 | Six | Сис | 71 | Soixante et onze | Суасан тэ онз |  
| 7 | Sept | Сэт | 72 | Soixante-douze | Суасан дуз |  
| 8 | Huit | Уит | 73 | Soixante-treize | Суасан трэз |  
| 9 | Neuf | Ноёф | 74 | Soixante-quatorze | Суасан кяторз |  
| 10 | Dix | Дис | 75 | Soixante-quinze | Суасан кэнз |  
| 11 | Onze | Онз | 76 | Soixante-seize | Суасан сэз |  
| 12 | Douze | Дуз | 77 | Soixante-dix-sept | Суасан дисэт |  
| 13 | Treize | Трэз | 78 | Soixante-dix-huit | Суасан дизюит |  
| 14 | Quatorze | Кяторз | 79 | Soixante-dix-neuf | Суасан дизноёф |  
| 15 | Quinze | Кэнз | 80 | Quatre-vingt(s) | Кятровэн |  
| 16 | Seize | Сэз | 81 | Quatre-vingt et un | Кятровэн тэ эн |  
| 17 | Dix-sept | Дисэт | 82 | Quatre-vingt-deux | Кятровэн доё |  
| 18 | Dix-huit | Дизюит | 90 | Quatre-vingt-dix | Кятровэн дис |  
| 19 | Dix-neuf | Дизноёф | 91 | Quatre-vingt et onze | Кятровэн тэ онз |  
| 20 | Vingt | Вэн | 92 | Quatre-vingt-douze | Кятровэн дуз |  Туризм 
		
			
				
	
	
	
		
| Где ближайший обменный пункт? | Ou se trouve le bureau de change le plus proche? | У сэ трув лё бюро дэ шанж лё плю прош? |  
| Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Remboursez-vous ces cheques de voyage? | Рамбурсэ ву сэ шек дэ вояж? |  
| Чему равен валютный курс?. | Quel est le cours de change? | Кель э лё кур дэ шанж? |  
| Сколько составляет комиссия? | Cela fait combien, la commission? | Сэля фэ комбьян, ля комисьон? |  
| Я хочу обменять доллары на франки. | Je voudrais changer des dollars us contre les francs francais. | Жё вудрэ шанже дэ доляр у.с. контр ле фран франсэ. |  
| Сколько я получу за 100 долларов? | Combien toucherai-je pour cent dollars? | Комбьян тушрэж пур сан доляр? |  
| До которого часа вы работаете? | A quelle heure etes-vous ferme? | А кель ёр эт-ву фэрмэ? |  © 
            Times of Ukraine |   |   |   |   |